修之来此乐其地僻而事简翻译(修之来此乐其地僻而事简翻译成现代汉语)
<h2>修之来此乐其地僻而事简翻译h2>
我来这里,喜欢这个地方偏僻的地方,政事很简单。 来自宋代欧阳修的《丰乐亭记》。 这篇文章除了建丰乐亭的经过和楚人同游的乐趣外,还描写了滁州从战乱到和平的变迁,从而寄托了不容易安定、值得珍惜的命运和与民同乐的政治思想。
修楚明年,夏天开始喝滇水,很甜。 问楚人,要在州南百步之遥。 上面是丰山,高耸却特立独行; 下幽谷,窈但是深藏; 里面有清泉,滂沱。 左右看着享受。 所以,疏泉凿石,以为亭,与楚人游于其间。
楚五代干戈之际,用武之地。 老皇帝、周师破李景兵十五万于清流山下,活捉皇甫辉、姚凤于滇东门外,目标直指平楚。 修山川,如其图记,高望清流之关,欲辉、凤者可被擒。 所以,永远覆盖天下之平很久了。 唐朝失其政,海归分裂,豪杰并争,在敌国者,何尝胜于数? 然后,宋受天命,圣人从世界上出来了。 依靠崎岖的道路,把它铲烂,一百年来,只能漠然地看山高水净。 虽然想问那件事,但遗老会继续下去!
楚介江淮之间,舟车商嘉,四宾至如归,民生不见外事,安居于田亩温饱,乐生而死。 并且,知道上面的功德,休养生息,包含在一百年的深度里。
来到这里,享受着偏僻简单的事情,热爱势利的安闲。 既得斯泉在山谷里,乃日和楚人仰面望山,低头听泉。 幽玄芳和荸荠乔木,风霜雪,刻露清秀,四点景色,都很可爱。 幸运的是,他们享受着岁月的丰富,也有欢乐和玩耍。 谁知道山河风俗之美,就有这丰年之乐,好在无事之时。
丈夫有时向恩德传道,与民同乐,刺伤历史。 后来,书被称为那个亭焉。
创作背景:
欧阳修被贬三次,对当时冷酷的社会现实有比较清醒的认识,向往平静的归隐生活。 滁州位于长江淮河之间,山高水清,风景宜人。 他几乎被山水的美景所陶醉。 作者此时的人生观比较不达意。《丰乐亭记》就是在这样的背景下写的。
<h2>修之来此,乐其地僻而事简怎么翻译h2>
我〔欧阳修〕来到这里,期待着这里僻静的宁静。
(之)为结构助词,置于主语(修)和谓语)之间以消除句子的独立性,即采取独立法。
(乐)形容词的意大利用法,以……为乐。
僻远的地方
事简:公务空闲,与“公务繁忙”形成鲜明对比