甚矣汝之不惠(甚矣汝之不惠是什么句式为什么)
<h2>甚矣,汝之不惠的惠是什么意思h2>
“严重的,汝的恩惠”一词来自《愚公移山》。
这个句子是主谓倒装句(即“谓语前置”或“主语后说”)。 把这个句子翻译成“你脑子不好使”。
这句话的主语是“汝”“之”在主谓之间失去了句子的独立性,没有意义,可以不翻译; 否定副词“不”与形容词“惠”(聪明)构成谓语。 这句话的主要意思是“你脑子不好使”。
“严重”是程度副词,以“过度、太、实在太”说话; “矣”是陈述句的语气词,可以翻译成“了”,也可以不翻译
<h2>甚矣,汝之不惠是什么句式,为什么h2>
资料和相关参考书都认为这是主要的倒装句。 但是,我认为把这个句子作为状语的前置比较好。 如何理解这个语法,取决于你理解这个句子“之”。 一是将“之”视为主谓之间句子独立性的消解,将此句理解为主谓倒置,即“汝之不惠,甚至”。 根据相关资料的翻译,“你脑子不好,太糟糕了”。 这样翻译成现代中文是不合适的。 另外,将程度副词“严重”视为独立谓语也不符合中文成分的分析习惯。 另一种情况是将该句“之”视为调节音节的助词。 “严重”是程度副词,经常被翻译成“非常、非常、太等”,形成状语。 通常的顺序应该是“汝甚非惠矣”,为了强调副词“甚”而前置。 语序调整为“汝之恩惠,乃至”的情况。 是状语的后置。 这个句子最合理的翻译是“你脑子不好使”。 第二种情况有助于学生的理解。 如果把这看作主谓倒置的话,简单的句子就会被人为地复杂化。 个人看法