黄州快哉亭记翻译(黄州快哉亭记翻译)
<h2>苏轼《水调歌头 黄州快哉亭赠张偓佺》翻译h2>
水调歌头黄州快餐亭赠张伟佗
落日的窗帘被卷起,亭里的水与天空相连。
知君为我做了新作,窗户湿了。
记平山堂,枕江南烟雨,无幽孤鸿。
醉翁语,知道有无山色。
过了一会儿,一切都变漂亮了,倒在碧峰上。
突然波涛汹涌地跳白头翁舞。
卡姆笑兰台公子,庄生天籁未解,刚道雌雄。
气氛有点浩荡,千里之快哉之风。
落日西沉,撩起绣帘眺望,亭下江水碧空相接,远处夕阳倒映亭台,浩浩荡荡。 为了我来,你特意在窗户上刷了漂亮的油漆,颜色还很新。 在平山堂的时候,靠在枕席上欣赏江南的烟雨,想起了远处天空中孤鸿出没的情景。 今天,看到眼前的景象,我们感受到了醉翁(欧阳修)语言中所描绘的,隐约可见山色的景色。 广袤的水面非常明亮,山峰碧绿的影子倒映在其中。 突然遭遇飓风,江面骤变,波澜起伏,风云开关,一个渔夫驾着小船在狂风巨浪中起舞。 看到这个不由得想起宋玉的《风赋》。 像宋玉这样奇怪的人,不能理解庄子的风是天籁所说的,硬说什么风有雄风、雌风。 其实,一个人,只要具备极刚的浩然气度,就能超越常人,脱离俗世,在任何境遇中都能泰然处之,享受无限快意的千里雄风。
<h2>将蓬户瓮牖,无所不快;而况乎濯长江之清流,揖西山之白云,穷耳目之胜以自适也哉!的翻译h2>
“蓬户甒爷,没什么不舒服的; 情况类似长江清流,仰望西山白云,贫耳胜似自适! ”从宋代苏辙的《黄州快哉亭记》开始,
这句话的意思是:
用蓬草编织门,用破瓦罐做窗户,都不会感到不愉快。 何况,用清澈的长江洗涤,面对西山的白云,欣赏耳目一新的景色,是出于寻求安宁吗?
1、原文:
黄州快惠亭记
江出西陵,始于平地,流程随意变大。 南不沉,湘合汉决议,气势越来越旺。 至于赤壁之下,波流浸灌与海格格不入。 清河张君梦于齐安,即庐西南为亭,游江流而胜,余师兄故名“快哉”。
亭之见,南北百里,东西一舍。 波澜翻滚,风云开闭。 白天舟楫出没在它前面,晚上鱼龙在它下面悲鸣。 变化很突然,震撼人心,不能看太久。 现在得在几个座位上玩,抬起眼睛抬起脚来。 望西武昌诸山,冈陵起伏,草木排队,烟消日出。 渔民的父亲的家是指数级的。 这也是“快哉”之人。 关于长洲之滨,故城之墟。 曹孟德、孙仲谋所瞪,周瑜、陆逊所驾骥。 其流风遗迹,也足以颂扬世俗。
从前襄王从宋玉、景差来到兰台宫,有人风起云涌,王以领抵之,曰:“快哉此风! 寡妇与庶人同在者啊。”宋玉说。 “这个独大王的雄风耳,庶人安得烈共之! ”玉的话充满了讽刺。 夫风无雌雄之别,人有际遇,无坎坷之变; 楚王轻松,庶人忧,这是人的变化,风和焉是什么? 士生于世,不满足于其中,不病而去哪里? 其中坦然,不伤害东西,怎么不快呢? 现在小张不苦中伤,偷会计的余功,放任山水之间,这其中应该有高人。 蓬户甒牖毫不不快,景况与长江清流相似,仰望西山白云,贫耳胜似适应。 否则,山将无边无际,长林古树,清风,明月。 看到这里有个骚货,憔悴得无法成为赢家,真是痛快。
元丰六年十月朔日,赵郡苏辙记。
长江出了西陵峡,才进入平地,水势浩大。 南与沉水、湘水合流,北与汉水合流,水势看起来更猛。 流于赤壁之下,波涛汹涌,宛如大海。 清河张梦得,左迁后住在齐安,他在房子西南建了一个亭子观赏长江胜景。 我哥哥给这个亭子起名叫“快乐惠亭”。
在亭子里可以看到长江南北百里、东西三十里。 波涛汹涌,风云不稳定。 白天,船在亭前往来出没; 晚上,鱼龙在亭下的河水中悲鸣。 景色变化很快,让人吃惊,享受不了多久。 在一些事件旁边可以欣赏这些景色,举目就足够了。 向西眺望武昌群山,山脉蜿蜒,草木成行,烟消云散,阳光普照,收集渔柴的村民家数不胜数。 这就是把展馆称为“快哉”的理由。 去到长江岸边古城的废墟,曹操、孙权是群雄的地方,周瑜、陆逊是驰骋战场的地方,它们所传递出来的风格和事迹,也足以快速呼唤世俗之人。
很久以前,楚襄王让宋玉、景差跟随游兰台宫。 风吹过,飒飒作响,楚王打开衣领,迎着风,“这风多么舒服啊! 这是我和老百姓共享的事情吧。 ”宋玉说,“这不过是国王的雄风。 百姓怎么能和你一起享受它? ”。 宋玉的话在这里有讽刺的意思吧。 风没有雄与雌之分,但人有出生方式、出生方式的不同。 楚王感到幸福的理由和百姓感到忧虑的理由,正因为人们的处境不同,和风有什么关系呢? 读书的人生活在世界上。 如果心不坦率的话,去哪里都不会担心吗? 心胸开阔,不被外面的东西伤害本能,在哪里不会感到幸福呢? 读书人生活在这个世界上,如果他的心不能快乐,他到哪里都不会忧愁吗? 如果他心情开朗,不会因为环境的影响而伤害自己的心情,他到哪里都会整天不开心吗? )
张梦不要为被降职为官而发愁,要利用征收钱谷
公事之余,在大自然中释放自己的身心,这是他心中应该有超过常人的地方。即使是用蓬草编门,以破瓦罐做窗,都没有觉得不快乐,更何况在清澈的长江中洗涤,面对着西山的白云,尽享耳目的美景来自求安适呢?如果不是这样,连绵的峰峦,深陡的沟壑,辽阔的森林,参天的古木,清风拂摇,明月高照,这些都是伤感失意的文人士大夫感到悲伤憔悴而不能忍受的景色,哪里看得出这是畅快的呢!元丰六年十一月初一,赵郡苏辙记。
3、创作背景
元丰二年(1079),苏轼因“乌台诗案”被贬黄州。苏辙上书营救苏轼,因而获罪被贬为监筠州(今江西高安)盐酒税。元丰六年,与苏轼同谪居黄州的张梦得,为览观江流,在住所西南建造了一座亭子,苏轼替它取名为“快哉亭”,还写了一首以快哉亭为题材的词——《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》,苏辙则为它作记以志纪念。黄州,今湖北黄冈,宋名齐安。
苏辙的散文《黄州快哉亭记》,因其高超的艺术技巧,历来被人推崇备至,公认是一篇写景、叙事、抒情、议论紧密结合并融为一体的好文章。最能体现苏辙为文纡徐(从容缓慢)条畅(通畅而有条理)、汪洋(气度宽宏)澹泊(不追求名利)的风格,就同他的为人一样。这篇文章由写景叙事入手,而后转入议论。条理清晰,结构严谨,过渡自然,不露痕迹。写景,能曲肖其景,但又不实不死,做到情景俱出,境界深远,让人产生丰富的联想;叙事,能于简要之中插入闲情,磊落跌宕,分外远致。这篇文章最杰出的地方,还在于它的议论。文章就同样的“风”,因帝王、庶人生活、思想之不同而感觉殊异的事实,得出“使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快”的结论。立论正确,论证有力,结论无可辩驳,令人信服。“论如析薪,贵能破理”。(梁·刘勰《文心雕龙·论说》)要能破理,立论首先要正确,要“贵是而不务华”。(汉·王充《论衡·自纪》)《黄州快哉亭记》以人对外物的感受是千差万别、因人而异的事实立论,这无疑是正确的。立论“贵是”,就要贵在正确揭示事物的本质。要能破理,在论证过程中还应做到,所“考引事实”必须“不使差忒”。(宋·洪迈《容斋随笔》)苏辙在文章中征引楚襄王兰台披襟当风故事,作为论证的例子,故事的出处在宋玉的《风赋》(见·梁·萧统《昭明文选》),确凿无误,足可传信。最难能的是,这篇文章的议论始终带着情韵,故虽有一股愤懑不平之气贯注其间,却不显出伧父面目。“风无雄雌之异……而风何与焉?”“连山绝壑……乌睹其为快也哉!”等等议论就是。这些议论都近乎于言情,近乎于绘景,显得情韵十足,无丝毫议论常有的逼人气势。唯其如此,文章纡徐条畅,汪洋澹泊的总体风格,也就不致因这些议论而遭受贬斥。
本文通过记叙取名为“快哉亭”的原因,借题发挥,劝慰在谪居生活的张梦得和苏轼,“使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快?”当时苏辙也在贬中,写作此文,亦有自慰之意。
全文分三段。第一段从长江水势落笔,写登临亭子能览观江流之胜,暗寓快哉之意。第二段揭出命名的缘由:一是从俯瞰、昼观、夜间、近睹、远眺诸角度,极言观赏亭子周围的山川胜景,足以令人称陕。第三段直议“快哉”:先引《风赋》中的有关文字,点“快哉”的出典,然后就楚王之乐、庶民之忧,联想到“士生于世”的两种不同处世态度,肯定张梦得不以物伤性,自放于山水之间的那种“何适而非快”的乐观倔强的情怀。最后从反面收结,进一步衬托出张梦得旷达胸襟的可贵。
全文结构严谨,紧扣“快哉”着笔,一篇之中“快”字凡七见,既做足了题目,又把不以谪居为患,在逆境中自勉之意发挥得淋漓尽致。文势宏放,笔致委曲明畅,能体现苏辙散文风格。《古文观止》评:“读之令人心胸旷达,宠辱俱忘。”这种评价,决非虚言。
作者在本文中畅言“快哉”二字,不仅因为快哉亭所处地理位置的景象使人心旷神怡,而且因为宦途失意之人如果“不以物伤性”,则无论处于什么环境,都能“自放山水之间”而独得其快。文章清新开阔,气势奔逸,将写景、叙事、抒情、议论熔于一炉,借用典故并加以发挥,把快意之情写得淋漓尽致。
5、作者简介
苏辙(1039—1112年),字子由,汉族,眉州眉山(今属四川)人。嘉祐二年(1057)与其兄苏轼同登进士科。神宗朝,为制置三司条例司属官。因反对王安石变法,出为河南推官。哲宗时,召为秘书省校书郎。元祐元年为右司谏,历官御史中丞、尚书右丞、门下侍郎因事忤哲宗及元丰诸臣,出知汝州,贬筠州、再谪雷州安置,移循州。徽宗立,徙永州、岳州复太中大夫,又降居许州,致仕。自号颍滨遗老。卒,谥文定。唐宋八大家之一,与父洵、兄轼齐名,合称三苏。